Hlavní stránka Verze pro tisk Nápověda Mapa stránek
Nitobe-centrum pro jazykovou demokracii

Jazykové otázky

Valid XHTML 1.0 Strict

Termíny

Na stránkách se objevují různé termíny, které si je místy možné vykládat různými způsoby. Zde krátce popisujeme jejich význam tak, jak jej používáme v Nitobe-centru.


Termín   Popis   Příklad
Oficiální jazyk   Jazyk, o jehož používání se dohodlo ústavou či smlouvou.   Oficiální jazyky Belgie jsou holandština, francouzština a němčina.
Oficiální jazyk EU   Jazyk, který je nazýván "oficiálním jazykem" v zákonech EU.   V současnosti: angličtina, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, holandština, irština (od roku 2007), italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, polština, portugalština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština, švédština
Národní jazyk   Největší nebo oficiální jazyk některého národa   Francouzština ve Francii
Etnický jazyk   Jazyk jednoho či více existujících a definovatelných etnik   Francouzština
Jazyk menšiny   Jazyk používaný menšinovou skupinou v některém národě či regionu   Finština ve Švédsku
Neutrální jazyk   Jazyk, který nepatří žádnému národu ani etniku   Esperanto
Pracovní jazyk EU   Jazyk používaný během zasedání, při kterých ne probíhá tlumočení do jiných jazyků. (Jsme si vědomi toho, že podle Stanov Rady č. 1 jsou všechny oficiální jazyky současně pracovními jazyky, avšak v praxi často platí něco jiného, takže upřednostňujeme popisovat "Pracovní jazyk EU" tak, jako jsme to udělali výše.)   Nejčastěji angličtina a občas francouzština nebo němčina.
Mostový jazyk   Jazyk používaný pro komunikaci mezi lidmy odlišných mateřských jazyků.   Angličtina během mezinárodní konference bez tlumočníků.
Pivotní jazyk   Jazyk, který "spojuje" dva jiné jazyky během překladu či tlumočení.   Jestliže probíhá překlad z maďarštiny do němčiny a z němčiny do polštiny, němčina slouží jako pivotní jazyk.
Reléový systém   Když tlumočník neposlouchá původní promluvu, ale jiného tlumočníka a tlumočí na základě toho.   Řecký tlumočník nerozumí promluvě ve švédštině a namísto toho, aby poslouchal původní promluvu, poslouchá tlumočení v angličtině a poté toto překládá do řečtiny.
"Lingua franca"   Široce používaný mostový jazyk.   V současnosti angličtina
Jazyková rovnost   Žádný národní ani etnický jazyk není důležitější než jiný etnický nebo národní jazyk.   Během mezinárodního kongresu, který buď používá neutrální jazyk nebo poskytuje mnohojazyčné tlumočení a překlad.
Jazyková efektivita   Každý může bez problémů komunikovat s každým.   Během mezinárodního kongresu, který buď používá neutrální jazyk nebo poskytuje mnohojazyčné tlumočení a překlad.
Jazyková demokracie   Když panuje jazyková rovnost a jazyková efektivita.   Během mezinárodního kongresu, který buď používá neutrální jazyk nebo poskytuje mnohojazyčné tlumočení a překlad.
Mnohojazyčnost   Jestliže se v některém regionu vyskytuje mnohojazyčnost, znamená to, že lidé v tomto regionu rozumí více jazykům a že v tomto regionu více či méně panuje jazyková rovnost a jazyková efektivita.   Zasedání, jehož všichni účastnický hovoří více jazyky.

Diskutovat o termínech

Chcete zanechat komentář k této stránce? | Zpět